Первый немецкий перевод трактата Жана Бодена «Республика»

Семинары, "Люди и тексты"

Баязитова Гульнара Ильгизовна (кандидат исторических наук, доцент Тюменского государственного университета)

Тема: Первый немецкий перевод трактата Жана Бодена «Республика»

Аннотация: В докладе речь пойдет о первом переводе трактата «Шесть книг о Республике» Жана Бодена на немецкий язык пастором Иоганном Освальдом в 1592 году. Интерес представляет тот факт, что Освальд снабдил свой перевод собственным предсловием, в котором он излагает свою позицию относительно «Республики», указывает на необходимость данного перевода и актуальность трактата Бодена для государей. Предисловие Освальдта примечательно, во-первых, терминологическим синтезом, который осуществляет автор. Он использует французский и латинский экземпляры «Республики», написанные Боденом, и подбирает немецкие термины для того, чтобы передать их коннотации. Во-вторых, немецкий перевод «Республики» открывает возможность рецепции идей Жана Бодена в Германии. Изучение первого немецкого перевода имеет исследовательский потенциал, так как обозначает ареал распространения трактата Бодена на европейском континенте. Немецкий перевод появился вслед за итальянским и испанским изданиями, но раньше, чем английский перевод. Вследствие этого, доклад представляет интерес для изучения рецепции теории суверенитета в трудах немецких авторов в отечественной историографии.

16 янв. 2022

Первый немецкий перевод трактата Жана Бодена «Республика»
Начало: 17:00, 26.01.2022
Окончание: 20:00, 26.01.2022
Адрес: онлайн

Ленинский пр., 32 а, Москва, 119334
8 (495) 938-13-44
dir@igh.ru

© 2024 Институт всеобщей истории РАН

Разработано в bitberry.ru